-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2.6k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
2 changed files
with
324 additions
and
11 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -160,8 +160,8 @@ t MSG_151 "Use this if you want to install an OS in EFI mode, but need to access | |
"the USB content from Windows XP" | ||
t MSG_152 "The preferred option to install an OS in EFI mode and when " | ||
"USB access is not required for Windows XP" | ||
t MSG_153 "Test pattern: 0x%02X" | ||
t MSG_154 "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_153 "Test pattern: 0x%02X" | ||
t MSG_154 "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_155 "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_156 "Test pattern: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_157 "Sets the target filesystem" | ||
|
@@ -589,8 +589,8 @@ t MSG_151 "Utilisez cette options si vous comptez installer un Système d’exp | |
"et avez aussi besoin d’accéder au contenu du média sous Windows XP" | ||
t MSG_152 "Option préférée pour installer un Système d’exploitation en mode EFI, " | ||
"quand l’accès au média depuis Windows XP n’est pas nécessaire" | ||
t MSG_153 "Motif de test: 0x%02X" | ||
t MSG_154 "Motif de test: 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_153 "Motif de test: 0x%02X" | ||
t MSG_154 "Motif de test: 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_155 "Motif de test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_156 "Motif de test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_157 "Sélectionne le système de fichiers" | ||
|
@@ -693,6 +693,319 @@ t MSG_257 "Support Joliet" | |
t MSG_258 "Support Rock Ridge" | ||
t MSG_259 "Forçage de mise à jour" | ||
|
||
################################################################################ | ||
l "hu-HU" "Hungarian (Magyar)" 0x040e | ||
b "en-US" | ||
|
||
g IDD_DIALOG | ||
t IDS_DEVICE_TXT "Eszköz" | ||
t IDS_PARTITION_TYPE_TXT "Partíció sémája és fájlrendszer" | ||
t IDS_FILESYSTEM_TXT "Fájlrendszer" | ||
t IDS_CLUSTERSIZE_TXT "Klaszter mérete" | ||
t IDS_LABEL_TXT "Új kötetcímke" | ||
t IDS_FORMAT_OPTIONS_GRP "Formázási beállítások " | ||
t IDC_BADBLOCKS "Rossz blokkok keresése:" | ||
t IDC_QUICKFORMAT "Gyorsformázás" | ||
t IDC_BOOT "Bootolható lemez készítése:" | ||
t IDC_SET_ICON "Saját címke és ikon használata" | ||
t IDC_ABOUT "Névjegy" | ||
t IDC_LOG "Log" | ||
t IDCANCEL "Bezárás" | ||
t IDC_START "Indítás" | ||
t IDS_ADVANCED_OPTIONS_GRP "Haladó beállítások" | ||
t IDC_ENABLE_FIXED_DISKS "Nem particionált és nem eltávolítható USB eszközök" | ||
t IDC_EXTRA_PARTITION "Régi BIOS-ok javítása (extra partíció, sor, stb.)" | ||
t IDC_RUFUS_MBR "MBR-es Rufus BIOS azonosítóval:" | ||
s IDC_NBPASSES +30,0 | ||
m IDC_ADVANCED +28,0 | ||
|
||
g IDD_ABOUTBOX | ||
t IDD_ABOUTBOX "A Rufus-ról" | ||
t IDC_ABOUT_LICENSE "Licensz" | ||
t IDC_ABOUT_UPDATES "Frissítések" | ||
|
||
g IDD_LICENSE | ||
t IDD_LICENSE "Rufus Licensz" | ||
|
||
g IDD_NOTIFICATION | ||
t IDC_MORE_INFO "Több információ" | ||
t IDYES "Igen" | ||
t IDNO "Nem" | ||
|
||
g IDD_LOG | ||
t IDC_LOG_CLEAR "Törlés" | ||
t IDC_LOG_SAVE "Mentés" | ||
t IDCANCEL "Bezárás" | ||
|
||
g IDD_UPDATE_POLICY | ||
t IDD_UPDATE_POLICY "Beállítások frissítése" | ||
t IDS_UPDATE_SETTINGS_GRP "Beállítások" | ||
t IDS_UPDATE_FREQUENCY_TXT "Frissítések keresése:" | ||
t IDS_INCLUDE_BETAS_TXT "Beta verziókat is:" | ||
t IDC_CHECK_NOW "Ellenőrzés" | ||
t IDCANCEL "Bezárás" | ||
|
||
g IDD_NEW_VERSION | ||
t IDD_NEW_VERSION "Frissítések keresése - Rufus" | ||
t IDS_NEW_VERSION_AVAIL_TXT "Egy újabb verzió elérhető. Kérlek, töltsd le a legfrissebb verziót!" | ||
t IDC_WEBSITE " Kattints ide a weboldalhoz" | ||
t IDS_NEW_VERSION_NOTES_GRP "Kiadási jegyzék" | ||
t IDS_NEW_VERSION_DOWNLOAD_GRP "Letöltés" | ||
t IDC_DOWNLOAD "Letöltés" | ||
t IDCANCEL "Bezárás" | ||
|
||
g IDD_ISO_EXTRACT | ||
t IDD_ISO_EXTRACT "ISO fájlok másolása..." | ||
t IDC_ISO_FILENAME "ISO fájl megnyitása - kérlek, várj..." | ||
t IDC_ISO_ABORT "Mégse" | ||
|
||
g IDD_MESSAGES | ||
t MSG_001 "Másik folyamat" | ||
t MSG_002 "Egy másik Rufus is fut.\n" | ||
"Kérlek, zárd be a másikat, mielőtt ezt futtatnád." | ||
t MSG_003 "FIGYELEM: MINDEN ADAT A(Z) '%s' NEVŰ ESZKÖZÖN TÖRLŐDNI FOG.\n" | ||
"A folyamat folytatásához kattints az OK gombra. A kilépépshez kattints a MÉGSE gombra." | ||
t MSG_004 "Rufus frissítés" | ||
t MSG_005 "Engedélyezed a Rufus-nak a frissítések utáni keresést?" | ||
t MSG_006 "Bezárás" | ||
t MSG_007 "Mégse" | ||
t MSG_008 "Igen" | ||
t MSG_009 "Nem" | ||
t MSG_010 "Rossz blokkokat találtam" | ||
t MSG_011 "Ellenörzés befejezve: %u rossz blokk találva\n" | ||
" %d olvasási hiba,\n %d írási hiba\n %d osszeomlásra hajlamos hiba\n" | ||
t MSG_012 "%s\nEgy részletesebb jelentés itt található:\n%s" | ||
t MSG_013 "Letiltva" | ||
t MSG_014 "Naponta" | ||
t MSG_015 "Hetente" | ||
t MSG_016 "Havonta" | ||
t MSG_017 "Egyéni" | ||
t MSG_018 "A Te verziód %d.%d.%d (%d)" | ||
t MSG_019 "Legfrissebb verzió: %d.%d.%d (%d)" | ||
t MSG_020 "bytes" | ||
t MSG_021 "KB" | ||
t MSG_022 "MB" | ||
t MSG_023 "GB" | ||
t MSG_024 "TB" | ||
t MSG_025 "PB" | ||
t MSG_026 "byte" # Yes, this is a repeat from MSG_020 | ||
t MSG_027 "kilobyte" | ||
t MSG_028 "megabyte" | ||
t MSG_029 "Alap" | ||
t MSG_030 "%s (Alap)" | ||
t MSG_031 "%s partíciós séma BIOS-os gépekhez" | ||
t MSG_032 "%s partíciós séma UEFI-s gépekhez" | ||
t MSG_033 "%s partíciós séma BIOS-os vagy UEFI-s gépekhez" | ||
t MSG_034 "%d vizsgálat" | ||
t MSG_035 "%d vizsgálat" | ||
t MSG_036 "ISO kép" | ||
t MSG_037 "Alkalmazás" | ||
t MSG_038 "Megszakítás" | ||
t MSG_039 "Indítás" | ||
t MSG_040 "Letöltés" | ||
t MSG_041 "A folyamat a felhasználó által megszakítva" | ||
t MSG_042 "Hiba" | ||
t MSG_043 "Hiba: %s" | ||
t MSG_044 "Fájl letöltése" | ||
t MSG_045 "USB Tároló eszköz" | ||
t MSG_046 "%s (LEmez: %d)" | ||
t MSG_047 "%s (%c:)" | ||
t MSG_048 "Rufus - Bufferelés" | ||
t MSG_049 "Rufus - Megszakítás" | ||
|
||
t MSG_050 "Siker!" | ||
t MSG_051 "Ismeretlen hiba formázás közben." | ||
t MSG_052 "A kiválasztott fájl nem használható." | ||
t MSG_053 "Az eszközhöz való hozzáférés megtagadva." | ||
t MSG_054 "Az anyag írásvédett." | ||
t MSG_055 "Az eszközt más folyamat használja. " | ||
"Kérlek, zárd be ezeket a folyamatokat a folytatáshoz." | ||
t MSG_056 "A gyors formázás nem elérhető ehhez az eszközhöz." | ||
t MSG_057 "A cimke érvénytelen." | ||
t MSG_058 "Az eszköz kezelése érvénytelen." | ||
t MSG_059 "A kiválasztott kluszter méret nem elérhető ehhez az eszközhöz." | ||
t MSG_060 "A kötet mérete érvénytelen." | ||
t MSG_061 "Kérlek, helyezz be egy eszközt." | ||
t MSG_062 "Egy nem tmogatott parancs." | ||
t MSG_063 "Memória hiba." | ||
t MSG_064 "Olvasási hiba." | ||
t MSG_065 "Írási hiba." | ||
t MSG_066 "Telepítési hiba" | ||
t MSG_067 "Nem nyitható meg az eszköz. Talán egy másik folyamat hazsnálja. " | ||
"Kérlek, próbáld meg újra." | ||
t MSG_068 "Az eszköz particionálása közben hiba lépett fel." | ||
t MSG_069 "Nem sikerült a fájlokat az eszközre másolni." | ||
t MSG_070 "A felhasználó által megszakítva." | ||
t MSG_071 "Nem lehetséges a firmázás." | ||
t MSG_072 "A rossz blokkok utáni keresés nincs befejezve." | ||
t MSG_073 "ISO kép ellenörzése sikertelen." | ||
t MSG_074 "ISO kép kicsomagolása sikertelen." | ||
t MSG_075 "A kötet nem lehet újra csatolni." | ||
t MSG_076 "Nem lehet a fájlokat felállítani a bootoláshoz." | ||
t MSG_077 "Nem sikerült betűjelet társítani az eszközhöz." | ||
t MSG_078 "Nem sikerült GUID értéket társítani." | ||
|
||
t MSG_080 "A Rufus észrevette, hogy a Windows is használja az USB-t.\n\n" | ||
"Az USB eszközöd lelassítása miatt, ez a művelet hosszú ideig is eltarthat " | ||
"a nagy fájlokksl.\n\nJavasoljuk, hogy hagy a Windows-nak bejezeni a hibák elkerülése érdekében. " | ||
"De ha belefáradtál a várakozásba, akkor egyszerűen távolítsd el az USB eszközt..." | ||
t MSG_081 "Nem támogatott ISO" | ||
t MSG_082 "Ez a verziója a Rufus-nak csak a bootolható ISO-kat támogatja, aminek az alapja bootmgr/WinPE, isolinux vagy EFI.\n" | ||
"Ez az ISO nem használható mással..." | ||
t MSG_083 "Felülírod ezt: %s?" | ||
t MSG_084 "Ez az iso fájl valószínűleg a(z) '%s' elavult verzióját használja.\n" | ||
"A boot menü valószínűleg nem fog megfelelően megjelenni.\n\n" | ||
"Egy újabb Rufus letölthető, a probléma megoldásához:\n" | ||
"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez kapcsolódáshoz, és a fájlok letöltéséhez\n" | ||
"- Nyomj 'Nem' gombot a létező ISO fájl módosítatlanul hagyásához\n" | ||
"Ha nem tudod, hogy mit csinálj, nyomj 'Igen' gombot.\n\n" | ||
"Megjegyzés: Az új fájla jelenlegi mappába lesz letöltve és ha egy " | ||
"'%s' létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva." | ||
t MSG_085 "Letöltés: %s" | ||
t MSG_086 "Nincs ISO fájl kiválasztva" | ||
t MSG_087 "Kérlek, kattints a Lemez gombra bootolhato ISO kiválasztásához, " | ||
"vagy vedd ki a pipát a \"Bootolható lemez készítése...\" elől." | ||
t MSG_088 "Az ISO fájl túl nagy" | ||
t MSG_089 "Az ISO fájl túl nagy a kiválasztott háttértárnak." | ||
t MSG_090 "Nem támogatott ISO" | ||
t MSG_091 "Amikor UEFI-t használsz céltípusnak, akkor csak az EFI-s ISO képek vannak támogatva. " | ||
"Kérlek, válassz egy EFI-s bootolható ISO-t, vagy rakd a Céltípust BIOS-ra." | ||
t MSG_092 "NEm támogatott fájlrendszer" | ||
t MSG_093 "Amikor UEFI-t használsz, akkor csak a FAT/FAT32 támogatott. " | ||
"KÉrlek, válaszd FAT/FAT32-t Fájlrendszernek, vagy állítsd be a Céltípust BIOS-ra." | ||
t MSG_094 "Nem UEFI kompatibilis ISO" | ||
t MSG_095 "Ez az ISO kép nagyobb, mint 4 GB, és nem használható EFI-s USB kép készítéséhez.\n" | ||
"Ez az UEFI/FAT32 korlátozása, nem a Rufus-é." | ||
t MSG_096 "Csak a FAT/FAT32 támogatott ehhez az ISO-hoz. KÉrlek, válaszd ki a FAT/FAT32 Fájlrendszernek." | ||
t MSG_097 "Csak 'bootmgr' vagy 'WinPE' alapú ISO képek használhatóak NTFS-el." | ||
t MSG_098 "FAT/FAT32 csak isolinux alapú ISO lpekhez ahsználhatóak, vagy akkor, mikor a Céltípus UEFI." | ||
t MSG_099 "Fájlrendszeri korlátozás" | ||
t MSG_100 "Ez az ISO nagyobb, mint 4GB, ami nagyobb, " | ||
"mint a maximális megengedett méret FAT vagy FAT32 fájlrendszer esetén." | ||
t MSG_101 "Hiányzó WIM" | ||
t MSG_102 "A platformod nem használ WIM archívumokat. A WIM kicsomagolása " | ||
"szükséges EFI-s Windows 7 és Windows Vista USB eszközök készítéséhez. Ezt megoldhatod " | ||
"a jelenlegi 7-Zip telepítésével.\nMegszeretnéd látogatni a 7-zip letöltési odlalát?" | ||
t MSG_103 "Letöltöd ezt: %s?" | ||
t MSG_104 "Syslinux v5.0 vagy későbbi verzió szükséges a(z) '%s' telepítéséhez.\n" | ||
"Az ok az, emrt a fájl nagyobb, mint 100 KB, és ez szükséges Syslinux v5+ verziójú ISO képekhez, " | ||
"ami nics a Rufushoz mellékelve.\n\nA Rufus letöltheti a hiányzó fájlt:\n" | ||
"- Nyomj 'Igen' gombot az internethez csatlakozáshoz és a letöltéshez\n" | ||
"- Nyomj 'Nem' gombot, ha majd később kézileg szeretnéd felmásolni a fájlt az eszközre\n\n" | ||
"Megjegyzés: A fájl a jelenlegi mappába lesz letöltve, és ha (z) " | ||
"'%s' nevű fájl létezik, akkor az automatikusan újra lesz használva.\n" | ||
t MSG_105 "A megszakítás az eszközöt HASZNÁLHATATLAN állapotba hozhatja.\n" | ||
"HA nem szeretnéd megszakítani, kattints az IGEN gombra. Más esetben a NEM gombra." | ||
t MSG_106 "Kérlek, válassz mappát" | ||
t MSG_107 "Minden fájl" | ||
t MSG_108 "Rufus log" | ||
t MSG_109 "0x%02X (Lemez: %d)" | ||
|
||
t MSG_150 "Általában a leggyorsabb választás. Ha UEFI-s géped van, és azt szeretnéd telepíteni " | ||
"egy oprendszerre EFI módban, akkor az alább lévő oprciók közül kell egyet választanod." | ||
t MSG_151 "Használd ezt, hagy egy oprendszert szeretnél telepíteni EFI módban, de szükséged " | ||
"van az USB taratlmára Windows XP alatt" | ||
t MSG_152 "The preferred option to install an OS in EFI mode and when " | ||
"USB access is not required for Windows XP" | ||
t MSG_153 "Teszt paraméter: 0x%02X" | ||
t MSG_154 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_155 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_156 "Teszt paraméter: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_157 "Beállítja a fájlrendszert" | ||
t MSG_158 "A blokkok minimális mérete a fájlrendszerben lesz elfoglalva" | ||
t MSG_159 "Használd ezt a mezőt kötetcimke megadásához\nA nemzetközi karakterek használhatóak" | ||
t MSG_160 "HAladó beállítások bekapcsolása" | ||
t MSG_161 "Az eszköz átkutatása rossz blokkok után egy teszt paraméterrel" | ||
t MSG_162 "Vedd ki innen a pipát \"lassú\" formázáshoz" | ||
t MSG_163 "Pipáld be bootolható USB eszköz készítéséhez" | ||
t MSG_164 "Ez a módszer az eszközt bootolhatóva teszi" | ||
t MSG_165 "Kattints egy ISO kiválasztásához..." | ||
t MSG_166 "Itt pipáld be a nemzetközi karakterek engedélyezéséhez, " | ||
"és ikon készítéséhez (autorun.inf készít)" | ||
t MSG_167 "MBR telepítésével engedélyezed boot kiválasztását, és megváltoztathatod a BIOS USB azonosítóját" | ||
t MSG_168 "Pórbál meg a USB eszköz paraméterét megváltoztatni (általában: 0x80) egy különböző lemezzé.\n" | ||
"Ez akkor jó, ha Windows XP-t telepítesz, és egynél több lemez van" | ||
t MSG_169 "KÉszíts egy extra rejtett partíciót, és próbáld meg a partíciók határát 'besorozni'.\n" | ||
"Ezzel könnyebbé teszed a régi BIOSok észrevételét" | ||
t MSG_170 "Az olyan eszközök észlelésének engedélyzése, amit normál esetben a Rufus nem észlel. CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE HASZNÁLD!!!" | ||
t MSG_171 "A formázás elkezdése.\nEz MINDEN ADATOT TÖRÖL az adattárolón!" | ||
t MSG_172 "Licenszszel kapcsolatos információk és készítők" | ||
t MSG_173 "Kattints a kiválasztáshoz..." | ||
t MSG_174 "Rufus - A megbízható USB formázó" | ||
t MSG_175 "Verzió: %d.%d.%d (Build %d)" | ||
t MSG_176 "Magyar fordítás: georg1136 <mailto:[email protected]>" | ||
t MSG_177 "Hibák jelentése:" | ||
t MSG_178 "Más jogok:" | ||
t MSG_179 "Frissítési irányelv:" | ||
t MSG_180 "Ha azt választod, hogy a program keressen frissítéseket, " | ||
"akkor elfogadod azt, hogy ezeket a paramétereidet a szerverünkön fogjuk tárolni:" | ||
t MSG_181 "Az operációs rendszered architektúrája és verziója" | ||
t MSG_182 "A program verziója, amit használsz" | ||
t MSG_183 "Az IP címed" | ||
t MSG_184 "Ha összegyűjtöttük a szükséges adatokat, talán megtartunk egyet-kettőt belőle, " | ||
"\\b de általában csak egy évre\\b0 . Mi NEM adjuk ki az adataidat más személyeknek!" | ||
t MSG_185 "Frissítési folyamat:" | ||
t MSG_186 "A Rufus nem telepít, vagy futtat a háttérben más szolgáltatásokat, a frissítések ellenörzése a főalkalmazáson belül történik.\\line\n" | ||
"Interenet kapcsolat szükséges a frissítések ellenörzéséhez." | ||
|
||
t MSG_201 "Megszakítás - Kérlek, várj..." | ||
t MSG_202 "ISO kép viszgálata..." | ||
t MSG_203 "Nem sikerült az ISO képet megvizsgálni" | ||
t MSG_204 "Elavult %s észlelve" | ||
t MSG_205 "Iso kép használaza: %s" | ||
t MSG_206 "Hiányzó %s fájl" | ||
t MSG_208 "%d eszközt találtam" | ||
t MSG_209 "%d eszközt találtam" | ||
t MSG_210 "KÉSZ!" | ||
t MSG_211 "Megszakítva!" | ||
t MSG_212 "SIKERTELEN!" | ||
t MSG_213 "Az új alkalmazás elindítása..." | ||
t MSG_214 "Nem sikerült az új alkalmazást elindítani" | ||
t MSG_215 "Megnyitva: %s" | ||
t MSG_216 "Mentve: %s" | ||
t MSG_217 "Formázás: %0.1f%% kész" | ||
t MSG_218 "Fájlrendszer készítése: %d/%d teljesítve" | ||
t MSG_219 "NTFS Fixup: %d%% kész" | ||
t MSG_221 "Címke készítése (Egy majd eltart egy kis ideig)..." | ||
t MSG_222 "Formázás (%s)..." | ||
t MSG_223 "NTFS Fixup (Checkdisk)..." | ||
t MSG_224 "MBR/PBR/GPT struktúrák tisztítása..." | ||
t MSG_225 "Engedély kérése..." | ||
t MSG_226 "Boot vizsgálata..." | ||
t MSG_227 "Létező kötet bezárása..." | ||
t MSG_228 "Master boot írása..." | ||
t MSG_229 "A partíció boot-jának írása..." | ||
t MSG_230 "DOS fájlok másolása..." | ||
t MSG_231 "ISO fájlok másolása..." | ||
t MSG_232 "Win7 EFI boot telepítő (ez eltarthat egy kis ideig)..." | ||
t MSG_233 "Véglegesítés, kérlek, várj..." | ||
t MSG_234 "Syslinux v%d telepítése..." | ||
t MSG_235 "Rossz blokkok: Próbálkozás %d/%d - %0.2f%% (%d/%d/%d hiba)" | ||
t MSG_236 "Rossz blokkok: Véletlenszerű paraméterrel való tesztelés" | ||
t MSG_237 "Rossz blokkok: Tesztelés 0x%02X paraméterrel" | ||
t MSG_238 "Particionálás (%s)..." | ||
t MSG_239 "Partíciók törlése..." | ||
t MSG_240 "Letöltés %s: Csatlakozás..." | ||
t MSG_241 "Letöltés: %0.1f%%" | ||
t MSG_242 "A fájl letöltése sikertelen." | ||
t MSG_243 "Rufus frissítések keresése..." | ||
t MSG_244 "Frissítések: Nem sikerült csatlakozni az internethez" | ||
t MSG_245 "Frissítések: Nem sikerült a verzió adataihoz hozzáférni" | ||
t MSG_246 "Elérhető egy új Rufus verzió!" | ||
t MSG_247 "Nem találtam újabb Rufust" | ||
t MSG_248 "A program regisztációs kulcsa sikeresen eltávolítva" | ||
t MSG_249 "Nem sikerült a regisztációs kuclsokat eltávolítani" | ||
t MSG_250 "%s engedélyezve" | ||
t MSG_251 "%s letiltva" | ||
t MSG_252 "Méret ellenörzések" | ||
t MSG_253 "Javított lemezek észlelése" | ||
t MSG_254 "FAT32 formázás eröltetése" | ||
t MSG_255 "NoDriveTypeAutorun törölve lesz a kilépéskor" | ||
t MSG_256 "Hamis eszköz észlelve" | ||
t MSG_257 "Joliet támogatás" | ||
t MSG_258 "Rock Ridge támogatás" | ||
t MSG_259 "'Erőszakos' frissítés" | ||
|
||
################################################################################ | ||
l "it-IT" "Italian (Italiano)" 0x0410, 0x0810 | ||
b "en-US" | ||
|
@@ -940,8 +1253,8 @@ t MSG_151 "Usa questa impostazione se vuoi installare un sistema operativo in mo | |
"al contenuto USB in Windows XP" | ||
t MSG_152 "L'opzione preferita per installare un sistema operativo in modo EFI quando " | ||
"l'accesso USB non è richiesto in Windows XP" | ||
t MSG_153 "Pattern di test: 0x%02X" | ||
t MSG_154 "Pattern di test: 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_153 "Pattern di test: 0x%02X" | ||
t MSG_154 "Pattern di test: 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_155 "Pattern di test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_156 "Pattern di test: 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X, 0x%02X" | ||
t MSG_157 "Impostazione del filesystem destinazione" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters